不知道看哪本书的时候微信读书自动推荐了这本,打开一看,发现,嗯?好像以前真没想过这些问题?
比如番茄酱瓶身通常都印着tomatoketchup,都知道其实ketchup指的就是吃薯条时候沾的那个酸甜味的番茄酱了,那为什么前面还非要加一个tomato呢?这样看起来不就是“番茄番茄酱”了么?(有次在意大利??餐馆点餐,想给薯条配点番茄酱,如果说tomatosauce,得到的将是一碗被怼碎了的新鲜番茄,哦还撒了一点像是胡椒粉的小粉末噗,真tomatosauceskrrrr)

答案揭晓!因为ketchup曾经不是用番茄做的!
原来ke-tchup源于中国福建的发酵鱼露,欧洲人当时通商把这些ke-tchup带回欧洲,在逐渐适应当地人口味的演变中,英国人用蘑菇代替发酵鱼,最后一版最受欢迎的配方是加番茄,后来流传到美国后又加了砂糖,慢慢就变成我们现在吃的那种番茄酱啦!
在讲“中国人为什么没有甜点”这一章提出了一个“菜系语法”的概念,每个菜系中,对一道料理应该如何组合口味都有独特的隐形规则。如果一个菜用酱油米酒和生抽,吃起来就是中国菜;同样原料,加上洋葱鸡油和白胡椒,那就是妥妥的犹太菜。
总而言之,属于科普范围,学术又有趣,没想到语言学也能这么有趣!
