翻译是真的烂,以后看到这位译者我绕道走。
到目前为止,这本书应该是我看完后最摸不着头脑的书,对于作者想表达的东西和写作手法就很莫名其妙,就连写读后感我都有点儿无从下手。

我知道作者写了一个关于转换时间的这么一个事情,但最后是怎么阻止那个灵魂去扭转时间的呢?为什么找柯勒律治就行了?我看上说坚持到五分之一就行,可是我坚持读下去的结果并不能让我对这本书豁然开朗。我知道有些书就是开头比较熬人,坚持下去就行,但这本书完全不是,我还是看了里的读者整理的表格和故事梗概才明白。不过我是真的后悔买了这本书,读它好浪费时间啊。
最后我想说,我对翻译者一直都没啥太大的要求,毕竟我英语也就那么回事儿,只要你翻译的是人话就行。但是本书译者姚向辉的翻译水平真的让我发狂。英文语序跟中文语序是很不一样的,一个好的译者最起码得在脑子里把句子过一遍,翻译成适合本国人语境的句子吧,可他呢,变都不变直接放上去,这位译者钱赚得真的轻松吗?这次算我走了眼,以后再有他翻译的书我绝对不买不看,而且真心希望他别干翻译了,太毁书了!
《《全能侦探社》读后感400字》.doc
将本文下载保存,方便收藏和打印
导出文档
复制全文
导出文档
