《漫谈西方文学》读后感600字

用一些碎片时间读完了。这本收的是作者一些零散的文章,当作作品导读来看就可以。作者对于提到的一些作品的情节概括已经相当清楚,关照原文情节去进行评论的地方也都会将各段情节复述出来,即使没有读过原作,也不妨碍理解。

《漫谈西方文学》.jpg

由于作者是翻译家的缘故,书中许多内容都是对于作品原文遣词造句方式的咀嚼(最长的一篇文章用了五十余页来讲乔叟诗中所使用的形容词),对于我这种并不熟悉外文的业余读者而言可能稍感枯燥或者难以完全读懂,多少有些可惜。在写《理查二世》的一篇里,作者还另外附上了对于作品中文译本在语言上的一些推敲,读了以后深感翻译工作的艰难。

略去上述部分不谈,作者对于文学作品与时代之间联系的阐述也非常值得一读。我个人很喜欢作者讲《皆大欢喜》的一篇,不惜笔墨地把当时英国人民的生活样态展示出来,也介绍了当时的文学环境,读完基本能明白在这部剧喜剧的外表下有什么样的思想,以及这一思想的来源,可以说是收获颇丰了。

当然,这本书在广度上是稍有不足的。从目录中就可以看出,本书主要内容聚焦为几位作者,以作者本人或者作品为中心去进行介绍。作文www.yuananren.com其好处在于免于空谈、内容较为务实,却并不足以使读者一窥西方文学的全貌。当然,想要三百页出头的书做到这一点也不太现实,并且比起一些百度百科式的、虽然齐全但却毫无营养的写作,对于我而言,还是这本小书要有趣得多。

补充:文中对于一些希腊、罗马神话中的人物以及部分早期著作的翻译与现行版本不同,如巴利斯—帕里斯、阿溪里—阿喀琉斯、《共和国》—《理想国》等,可能会影响阅读体验或者理解。作者:荆棘夜云

1:《如何给狮子剥皮》读后感400字

2:《鲁迅·革命·历史》读后感600字