《明暗》读后感300字

光标在“未完”二字后频繁闪烁,却不再有后续文字录入。这一刻译者意识到,终究还是难逃这意难平。

“未完”少了“待续”跟随,《明暗》的篇幅永远停留在了第一百八十八章,成了夏目漱石的未竟之作。译者作为百余年后平平无奇的一介晚生,若非工作上的机缘巧合,也许不会主动拜读先生这部作品。

《明暗》.jpg

莫要误会,译者对待续、未续之作品并无刻板偏见,只是就阅读习惯而言,更倾向于通过完全的作品形态,辅以连贯的阅读体验来了解作者的创作意图和价值输出罢了。“阅读理解”这回事情,已成型的文字尚且千人千言,何况是做“未完”的思维发散。因此,与其说不愿拜读、不敢评述,实则是生怕不得始终,无从纾解。

先生著作流芳千古,加之早有译本珠玉在前,若要评说先生生平与作品深刻,只怕会是班门弄斧,挂一漏万。故只是浅表翻译过程中的内心感受与个人见解,但愿能对诸位读者的阅读和理解起到积极作用。

1:《南京传》读后感600字

2:《今夜离港》读后感600字