《流动的盛宴》读后感1000字

再好的作家,也写不透巴黎。

和任何一座伟大的,又历经磨难的都市一样,我们同样需要从众多的作家的各类作品之中,自己多少摸索出一些不同的层面、片段、领域和琐事。虽然可能依然离熟悉巴黎的水准相差十万八千里,但至少有了可以让好奇心和私人兴趣着落的支点,可以埋下下次去巴黎的一点因由。

在这一系列的阅读中,海明威的《流动的盛宴》不应该被漏掉或者绕过。

《流动的盛宴》.jpg

那时海明威的文笔,还没有到中年之后的老辣。在《流动的盛宴》里,海明威也坦诚他在进行着写作的训练和实验。这让里面大部分的文字显得更加柔软,并且在风格上存在着飘忽不定,这反倒更适合当时繁花似锦的巴黎,也更适合正处于黄金年纪的海明威。那时的海明威,盛世美颜,沉在美好的爱情和婚姻里。经济上的不宽裕,文坛机会的稀缺,都是日常烦恼的事,但似乎都可以留给时间和未来解决。通读下来,海明威的文字几乎是闪闪发光的。

巴黎无新事,也不要把海明威的文字当作一本巴黎的“活地图”。是的,他提到了丁香园咖啡馆,写到了莎士比亚书店,但他的笔墨,始终着落在他的那个圈子上。在巴黎,那是一个充满交谈、争吵、嫉妒和各种怪癖的,却又是最生机勃勃的圈子。无论是已经工程名句的大师,还是仍在寻找崭露头角的写作新人,以这个圈子为中心散射出去。它几乎构成了那是巴黎国际文学圈的群像。海明威这个专业记者的“闲笔”,反而成了最贴近真实的纪录之一。

提到这儿,其实不妨把译者小朴之前出版的《而我只想去巴黎》拿来一起看。相隔近一个世纪,1920年代之后的每一个十年,似乎都没能再被称为“黄金年代”,作文www.yuananren.com但巴黎依然是巴黎。小朴也是为了这本译作,特意去了巴黎长居,完成译作的同时,也从泛文化的角度记录了旅居生活。海明威当年的交往和记录,成为了探寻巴黎的又一脉络。任何一座伟大都市,都是各样的人,把自己的人生,像砌砖一样地垒在上面而成的。留存了也好,崩坏了也好,总有后来的人,循着文字、影像来寻找和印证当年的蛛丝马迹。

修复版,据说是修正了当年玛丽·海明威对原稿的“改动”。这些改动牵扯到了海明威与第一任妻子哈德莉的章节。这是另一个牵扯到情感、嫉妒甚至还有利益的故事了。最重要的部分,是增补了当年海明威不甚满意的“巴黎素描”的部分。最近文坛和乐坛总在搞这种事儿,选了歌手当年未满意的录音,重新发行专辑。虽然我不确定这样是否就能遵从而不扭曲当年作者的意愿,但从另一个方面讲,每个人都得以从考据和研究上去读这本书。可能巴黎更丰饶,也可以当年的那个还不足的海明威,更鲜活可爱了吧。

1:《看不见的蔷薇》读后感1000字

2:《接近真相的贝弗莉》读后感400字